Мне тут подумалось, что для русского уха, ну, не для русского, а для русскоязычного, так, наверное, будет правильней, хотя, скорее всего, это же касается и украинцев с белорусами, многие названия литовских блюд, звучат как китайские, корейские, или еще какие-то восточные.
Вот вслушайтесь: швильпикай – швиль пи кай; жемайчю – же май чю; цепелинай – це пе ли най; и вот суктинукай – сук ти ну кай. Очень похоже.
Но это так, отвлечение. Итак, говорить мы сегодня будем про еще одно литовское блюдо, рецепт которого я нашел на просторах интернета – суктинукай. И, кстати, название происходит от литовского слова sukti - крутить, то есть перевести название можно как крученики.
Несмотря на страшное название, само блюдо достаточно не сложное в приготовлении, хотя, чего тут скры
...
Читать дальше »